أدب
رياضة
Automobile.
ترجم ألماني عربي ركن أساسي
ألماني
عربي
نتائج ذات صلة
- ... المزيد
-
رُكْنٌ [ج. أركان]... المزيد
-
parken (v.) , {parkte ; geparkt}... المزيد
-
رُكْنٌ [ج. ركون]... المزيد
-
رُكْنٌ [ج. أركان]... المزيد
-
abstellen (v.)... المزيد
-
رُكْنٌ [ج. أركان]... المزيد
-
رُكْنٌ {شعر}، {أدب}... المزيد
-
رُكْنٌ [ج. أركان]... المزيد
-
lehnen (v.) , {lehnte ; gelehnt}... المزيد
-
einparken (v.)... المزيد
-
رُكْنٌ [ج. أركان]... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
راية الركن {رياضة}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
مكبح الركن {سيارات}... المزيد
-
قفل الركن {سيارات}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
مُسَاعَدة الرَّكْن {سيارات}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
مساعد الركن {سيارات}... المزيد
- ... المزيد
أمثلة
-
Raouf Ayadi ist ebenfalls nicht der Meinung, dass die jüngsten Verhaftungswellen junger Tunesier, die oft nur deshalb, weil sie gebetet haben ,auf den Polizeistationen gefoltert werden, als probates Vorgehen gegen Terrorismus gelten können: "Es handelt sich um die totale Unterdrückung ganz gewöhnlicher tunesischer Bürger, die nicht im Entferntesten dem Terrorismus zuneigen. In den Akten der Verhafteten findet sich daher nicht nur keinerlei Hinweis auf ihre Schuld, sondern sie werden noch nicht einmal eines bestimmten Vergehens bezichtigt."وفي المضمار نفسه قال الأستاذ العيادي إنّه "لا يعتقد أنّ مسلسل الإعتقالات الأخيرة في صفوف مئات من الشباب التونسي وإخضاعهم للتعذيب الشديد في مخافر أمن الدولة دون أن يثبت عليهم شيء آخر غير أدائهم لفريضة الصلاة، يمكن إعتباره حربا على الإرهاب"، مُتابعا أنّ "هذا الذي يحدث هو قمع مكتمل الأوصاف لتونسيين مدنيّّين عاديين لا علاقة لهم بالإرهاب لا من قريب ولا من بعيد والدليل في رأيي هو خلوّ أي ملف من الملفات المقدّمة للمحكمة من أدلّة إدانة أصلا بل وحتّى من الركن الأساسي لأي جريمة وهو الركن المادي"، حسب قوله.
-
in Bekräftigung der entscheidenden Bedeutung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen als Eckpfeiler des internationalen Abrüstungs- und Nichtverbreitungsregimes für Kernwaffen und mit dem Ausdruck ihres Bedauerns darüber, dass auf der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2005 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen in keiner der Sachfragen Einigung erzielt werden konnte und dass im Ergebnis des Weltgipfels 2005 jeder Hinweis auf die nukleare Abrüstung und die Nichtverbreitung von Kernwaffen gestrichen wurde,وإذ تعيد تأكيد الأهمية الحيوية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها الركن الأساسي للنظام الدولي لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وإذ تعرب عن أسفها إزاء عدم التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الموضوعية في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005، وكذلك إزاء عدم ورود إشارات إلى نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
-
in Bekräftigung der entscheidenden Bedeutung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen als Eckpfeiler des internationalen Abrüstungs- und Nichtverbreitungsregimes für Kernwaffen und mit dem Ausdruck ihres Bedauerns darüber, dass im Jahr 2005, in dem sich die Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki (Japan) zum sechzigsten Mal jährten, auf der Konferenz der Vertragsparteien zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen in keiner der Sachfragen Einigung erzielt wurde und im Ergebnis des Weltgipfels jeder Hinweis auf die nukleare Abrüstung und die Nichtverbreitung von Kernwaffen gestrichen wurde,وإذ تعيد تأكيد الأهمية البالغة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها الركن الأساسي للنظام الدولي لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وإذ تعرب عن أسفها إزاء عدم التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل موضوعية في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، وكذلك إزاء عدم الإشارة إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي في نتائج مؤتمر القمة العالمي في عام 2005 الذي يصادف الذكرى السنوية الستين لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، اليابان،
-
in Bekräftigung der entscheidenden Bedeutung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen als Eckpfeiler des internationalen Abrüstungs- und Nichtverbreitungsregimes für Kernwaffen und mit dem Ausdruck ihres Bedauerns darüber, dass im Jahr 2005, in dem sich die Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki (Japan) zum sechzigsten Mal jährten, auf der Konferenz der Vertragsparteien zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen in keiner der Sachfragen Einigung erzielt wurde und im Ergebnis des Weltgipfels jeder Hinweis auf die nukleare Abrüstung und die Nichtverbreitung von Kernwaffen gestrichen wurde,وإذ تعيد تأكيد الأهمية الحاسمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها الركن الأساسي للنظام الدولي لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وإذ تعرب عن أسفها إزاء عدم التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الموضوعية في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، وكذلك إزاء إلغاء أي إشارة إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي في نتائج مؤتمر القمة العالمي في عام 2005، الذي يصادف الذكرى السنوية الستين لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، اليابان،
-
begrüßt es, dass das Ministerkomitee auf seiner einhundertelften Tagung die drei zentralen Punkte evaluiert hat, die es 2001 als Beitrag des Europarats zu dem von den Vereinten Nationen geleiteten internationalen Vorgehen gegen den Terrorismus definiert hatte, nämlich die Verstärkung der Zusammenarbeit der Justizbehörden bei der Terrorismusbekämpfung, die Sicherung grundlegender Werte sowie Investitionen in die Demokratie;ترحب بالتقييم الــذي أجرتــه لجنــة الــوزراء في دورتها الحادية عشرة بعد المائة لكل ركن من الأركان الأساسية الثلاثة التي تولت تحديدها في عام 2001 لمساهمة مجلس أوروبا في عمل دولي برئاسة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وهي تكثيف التعاون القانوني لمكافحة الإرهاب، وصون القيم الأساسية، والاستثمار في الديمقراطية؛
-
Im Leben eines afghanischen Mannes ist jede Aktivität ineine Form der Reziprozität eingebettet, wobei es nichts umsonstgibt. Melmastia, die grundlegende Lehre der Gastfreundschaftbedeutet:„ Wenn du mich darum bittest, gewähre ich dir auch dann Unterschlupf, wenn du ein flüchtiger Mörder sein solltest, aberdafür schlägst du meine Schlachten.“ Diese Art der im Gewohnheitsrecht vorgesehenen Verpflichtung ist auch der Grund,warum so viele der Spießgesellen von Präsident Hamid Karzai noch im Amt sind und Taliban- Führer unbehelligt blieben.والركن الأساسي في الضيافة هناك يدعى "ميلماستيا"، وتعني:"سوف أعطيك المأوى إذا طلبت ذلك مني، حتى لو كنت قاتلاً هارباً؛ ولكنفي المقابل سوف تخوض معي معاركي". وهذا الشعور بالالتزام العرفي هوالسبب وراء بقاء أصدقاء الرئيسحامد كرزاي المقربين في مناصبهم وبقاءزعماء طالبان في أمان.
-
Eckstein der Tuberkulosebekämpfung ist die prompte Behandlung mit Standardmedikamenten. Dazu bedarf es keines hochentwickelten Gesundheitssystems.ويتلخص الركن الأساسي في السيطرة على هذا المرض في العلاجالسريع باستخدام عقاقير الخط الأول، التي لا تتطلب نظماً صحيةمتطورة.
-
Die sind ja vor 4 Jahren zur Therapie gegangen, aber die hatten solchen Nachholbedarf, dass sie das ganz vergessen haben.... ذهبت لمستشار قبل اربع سنوات , ولكن كان هناك ركن أساسي نسوا كل شئ عنه
-
Ein Haupt-Glaubenssatz des christlichen Glaubens ist Tod und Wiederauferstehung von Christus.فعلى سبيل المثال ، موت وقيامة المسيح هو ركن أساسي من أركان العقيدة المسيحية